Блог/Tokovi učenja

Kako međunarodni studenti mogu da organizuju kurseve, jezike i pripreme za ispite

Autor Supastudy Team
Kako međunarodni studenti mogu da organizuju kurseve, jezike i pripreme za ispite

Međunarodni studenti često upravljaju više od samog kursa. Možda uče na jednom jeziku, čitaju izvore na drugom, pišu beleške na trećem i uče kako novi univerzitet opisuje ispite, kredite, module i uslove kursa.

Taj dodatni sloj prevoda može učiniti da priprema za ispit bude raštrkana. Datoteka predavanja koristi jedan termin. Nastavni plan koristi drugi. Drugar iz razreda objašnjava koncept na lokalnom jeziku. Sopstvene beleške učenika koriste formulaciju koju je najlakše zapamtiti.

Rešenje nije da se sve odmah natera na jedan jezik. Bolja navika je da strukturu, termine, beleške, datoteke i pitanja održavate povezanim tako da učenik može da se kreće između jezika bez gubitka mape kursa.

Počnite sa zvaničnom strukturom kursa

Zvanični nastavni plan treba da bude sidro. Govori studentu koje su teme, moduli, lektire i ispitne oblasti bitne. Čak i ako se čini da je formulacija nepoznata, kursu daje stabilan oblik.

Pretvorite tu strukturu u teme pre nego što se poveća pritisak na ispitu. Čuvajte zvanična imena tamo gde su korisna, a zatim dodajte beleške ili objašnjenja koja olakšavaju razumevanje tih imena. Ovo sprečava studenta da kreira privatni sistem studiranja koji više ne odgovara kursu profesora.

Za ovo podešavanje, pročitajte Kako uvesti nacrt nastavnog plana i programa i pretvoriti ga u strukturu kursa.

Držite lokalne termine blizu sopstvenog teksta

Međunarodnim studentima često su potrebne dve verzije koncepta: lokalni akademski termin i formulacija koja im pomaže da ga razumeju. Držanje oba blizu zajedno smanjuje konfuziju.

Naslov teme može da koristi službeni jezik kursa, dok napomena objašnjava ideju u formulaciji koju želi student. Pitanje može obuhvatiti tačnu frazu iz časa i učenikovo tumačenje onoga što to znači.

Ovo je posebno korisno pre ispita, kada studenti treba da prepoznaju jezik koji se koristi na univerzitetu, ali da ga još uvek revidiraju na način koji im ima smisla.

Povežite datoteke sa temama kako jezik ne bi sakrio materijal

Datoteke može postati teže pronaći kada koriste nepoznata imena. Dek slajdova može imati naslov na lokalnom jeziku. Čitanje može koristiti skraćenicu. Prethodni rad može označiti temu drugačije od beleški učenika.

Povezivanje datoteka sa pravim temama pomaže u rešavanju tog problema. Učenik ne mora da pamti svako ime datoteke. Oni mogu da otvore temu i pronađu materijal vezan za taj deo kursa.

Za tok rada datoteke pročitajte Kako povezati beleške sa pravim poglavljem da ponavljanje bude brže.

Koristite pitanja da uhvatite jezičke sumnje

Neke sumnje su vezane za temu. Drugi su o jeziku. Student može razumeti opštu ideju, ali ne i tačnu formulaciju ispita. Možda će morati da pitaju šta termin znači, kako profesor koristi frazu ili da li se dve oznake odnose na isti koncept.

Ta pitanja zaslužuju trajno mesto. Ako ostanu u ćaskanju, mogu nestati. Ako ostanu vezani za temu, postaju korisni tokom revizije.

U zajedničkom kursu, drugovi iz razreda mogu da odgovore sa lokalnim kontekstom. Prihvaćeni odgovor tada postaje deo materijala za učenje umesto jednokratnog objašnjenja.

Planirajte oko datuma ispita i lokalnih formata

Međunarodnim studentima će možda trebati i vremena da shvate kako se organizuju ispiti. Neki kursevi naglašavaju usmene ispite. Drugi koriste pisana pitanja, skupove problema, eseje ili mešovite formate. Struktura ispita menja strukturu revizije.

Dodajte ranije datume ispita i povežite ih sa pregledom kursa. Zatim koristite stablo tema da planirate na šta treba obratiti pažnju. Temi sa jakim napomenama, ali nepoznatom terminologijom može biti potrebna drugačija sesija pregleda od teme bez napomena.

Za određivanje prioriteta, pročitajte Kako koristiti datume ispita i odbrojavanja za davanje prioriteta ponavljanju.

Jasno koordiniraj sa drugovima iz razreda

Drugovi iz razreda mogu pomoći međunarodnim studentima da razumeju očekivanja od lokalnih kurseva, ali koordinacija može postati neuredna ako sve ostane u ćaskanju. Korisna objašnjenja, datoteke i ispravke mogu biti zakopane.

Zajednički radni prostor kursa daje grupi mesto da zadrži objašnjenja u blizini materijala koji objašnjavaju. Beleške, datoteke, pitanja i odgovori mogu ostati vezani za istu strukturu teme. To pomaže i međunarodnim i domaćim studentima jer kurs postaje lakši za navigaciju za sve.

Za navike grupnog učenja pročitajte Kako voditi produktivan zajednički radni prostor kursa.

Neka vaš sistem učenja bude prenosiv

Međunarodni studenti se mogu kretati između univerziteta, zemalja, jezika i akademskih sistema. Radni prostor kursa bi trebalo da olakša kasnije razumevanje te istorije.

Jasni nazivi tema, povezane beleške, povezane datoteke i rešena pitanja čine stare kurseve lakšim za ponovnu upotrebu. Čak i ako student više nikada ne uči isti predmet, struktura može pomoći u budućim kursevima, ponovnim polaganjima ili srodnim modulima.

Ovo je jedan od razloga da se izbegavaju rasuti sistemi. Kada je kontekst kursa podeljen na datoteke, beleške i ćaskanje, postaje mnogo teže vratiti se na materijal kasnije.

Šta čitati sledeće

Ako organizujete kurs od početka, pročitajte Kako organizovati jedan univerzitetski kurs u jednom radnom prostoru. Ako su beleške raspoređene po datumu umesto po temi, pročitajte Kako organizovati beleške za učenje po temama umesto po datumu. Ako pripremate nekoliko ispita u novom akademskom sistemu, pročitajte Kako se pripremiti za više univerzitetskih ispita odjednom.

Završna misao

Međunarodni studenti mogu umiriti pripremu za ispit držeći zvaničnu strukturu kursa, lokalnu terminologiju, lične beleške, fajlove, pitanja i datume ispita povezanim. Mapa kursa treba da nosi složenost jezika umesto da je ostavlja raštrkanu.

Ako želite jedan radni prostor za organizovanje kurseva na različitim jezicima i vremenskih rokova ispita, možete počnite besplatno. Za detalje o planu, posetite stranicu sa cenama ili FAKs.


Možda će vam se dopasti