Blog/Çalışma iş akışları

Uluslararası Öğrenciler Kursları, Dilleri ve Sınav Hazırlığını Nasıl Düzenleyebilir?

Supastudy Team tarafından
Uluslararası Öğrenciler Kursları, Dilleri ve Sınav Hazırlığını Nasıl Düzenleyebilir?

Uluslararası öğrenciler genellikle kursun kendisinden daha fazlasını yönetirler. Bir dilde çalışıyor olabilirler, başka bir dilde kaynakları okuyorlar, üçüncü bir dilde notlar yazıyorlar ve yeni bir üniversitenin sınavları, kredileri, modülleri ve ders gerekliliklerini nasıl tanımladığını öğreniyorlar.

Bu ekstra çeviri katmanı, sınav hazırlığının dağınık görünmesine neden olabilir. Bir ders dosyası bir terim kullanır. Müfredat başka bir tane kullanıyor. Bir sınıf arkadaşı kavramı yerel dilde açıklıyor. Öğrencinin kendi notlarında hatırlaması en kolay olan ifadeler kullanılır.

Çözüm, her şeyi hemen tek bir dile zorlamak değil. Daha iyi bir alışkanlık, öğrencinin ders haritasını kaybetmeden diller arasında geçiş yapabilmesi için yapıyı, terimleri, notları, dosyaları ve soruları bağlantılı tutmaktır.

Resmi kurs yapısıyla başlayın

Resmi müfredat dayanak noktası olmalıdır. Öğrenciye hangi konuların, modüllerin, okumaların ve sınav alanlarının önemli olduğunu anlatır. İfade yabancı gelse bile kursa istikrarlı bir şekil verir.

Sınav baskısı oluşmadan önce bu yapıyı konulara dönüştürün. Resmi adları yararlı oldukları yerde tutun, ardından bu adların anlaşılmasını kolaylaştıracak notlar veya açıklamalar ekleyin. Bu, öğrencinin artık profesörün dersiyle eşleşmeyen özel bir çalışma sistemi oluşturmasını engeller.

Bu kurulum için Ders Programı Taslağını İçe Aktarıp Kurs Yapısına Nasıl Dönüştürürsünüz? konusunu okuyun.

Yerel terimleri kendi ifadelerinize yakın tutun

Uluslararası öğrenciler genellikle bir kavramın iki versiyonuna ihtiyaç duyarlar: yerel akademik terim ve onu anlamalarına yardımcı olacak ifadeler. Her ikisini de birbirine yakın tutmak karışıklığı azaltır.

Konu başlığı resmi kurs dilini kullanabilir, not ise fikri öğrencinin tercih ettiği ifadeyle açıklar. Bir soru, sınıftaki tam ifadeyi ve öğrencinin bu ifadenin ne anlama geldiğine ilişkin yorumunu yakalayabilir.

Bu, özellikle sınavlardan önce, öğrencilerin üniversite tarafından kullanılan dili tanımaları ancak yine de kendileri için anlamlı olacak şekilde düzeltmeler yapmaları gerektiğinde faydalıdır.

Dilin materyali gizlememesi için dosyaları konulara bağlayın

Bilinmeyen adlar kullanıldığında dosyaların bulunması zorlaşabilir. Bir slayt destesinin yerel dilde bir başlığı olabilir. Bir okuma bir kısaltma kullanabilir. Geçmişteki bir ödev, konuyu öğrencinin notlarından farklı şekilde etiketleyebilir.

Dosyaları doğru konulara bağlamak bu sorunun çözülmesine yardımcı olur. Öğrencinin her dosya adını hatırlamasına gerek yoktur. Konuyu açabilir ve dersin o bölümüyle bağlantılı materyali bulabilirler.

Dosya iş akışı için Notları Doğru Bölüme Bağlayarak Tekrarı Nasıl Hızlandırırsınız? konusunu okuyun.

Dil şüphelerini gidermek için soruları kullanın

Konuyla ilgili bazı şüpheler var. Diğerleri dille ilgilidir. Bir öğrenci genel fikri anlayabilir ancak sınavın tam metnini anlayamayabilir. Bir terimin ne anlama geldiğini, bir profesörün bir ifadeyi nasıl kullandığını veya iki etiketin aynı kavramı ifade edip etmediğini sormaları gerekebilir.

Bu sorular kalıcı bir yeri hak ediyor. Eğer sohbette kalırlarsa kaybolabilirler. Konuya bağlı kalırlarsa revizyon sırasında faydalı olurlar.

Paylaşılan bir kursta sınıf arkadaşları yerel bağlamda yanıt verebilir. Kabul edilen cevap daha sonra tek seferlik bir açıklama yerine çalışma materyalinin bir parçası haline gelir.

Sınav tarihlerine ve yerel formatlara göre plan yapın

Uluslararası öğrencilerin sınavların nasıl düzenlendiğini anlamak için de zamana ihtiyaçları olabilir. Bazı dersler sözlü sınavlara ağırlık verir. Diğerleri yazılı sorular, problem setleri, denemeler veya karışık formatlar kullanır. Sınavın yapısı revizyonun yapısını değiştirir.

Sınav tarihlerini erkenden ekleyin ve bunları kursa genel bakışa bağlayın. Daha sonra nelere dikkat edilmesi gerektiğini planlamak için konu ağacını kullanın. Güçlü notlara sahip ancak alışılmadık terminolojiye sahip bir konu, hiç notu olmayan bir konudan farklı bir inceleme oturumuna ihtiyaç duyabilir.

Önceliklendirme için Sınav tarihlerini ve geri sayımları kullanarak tekrara nasıl öncelik verirsiniz konusunu okuyun.

Sınıf arkadaşlarıyla net bir şekilde koordinasyon sağlayın

Sınıf arkadaşları, uluslararası öğrencilerin yerel kurs beklentilerini anlamalarına yardımcı olabilir, ancak her şey sohbette kalırsa koordinasyon karmaşık hale gelebilir. Yararlı açıklamalar, dosyalar ve düzeltmeler kaybolabilir.

Paylaşılan kurs çalışma alanı, gruba, açıkladıkları materyalin yanında açıklamaları tutabilecekleri bir yer sağlar. Notlar, dosyalar, sorular ve yanıtlar aynı konu yapısına bağlı kalabilir. Bu hem uluslararası hem de yerel öğrencilere yardımcı olur çünkü kursta gezinmek herkes için daha kolay hale gelir.

Grup çalışması alışkanlıkları için Paylaşılan verimli bir kurs çalışma alanı nasıl yönetilir konusunu okuyun.

Çalışma sisteminizi taşınabilir tutun

Uluslararası öğrenciler üniversiteler, ülkeler, diller ve akademik sistemler arasında geçiş yapabilirler. Bir kurs çalışma alanı, bu geçmişin daha sonra anlaşılmasını kolaylaştırmalıdır.

Anlaşılır konu adları, bağlantılı notlar, bağlantılı dosyalar ve çözülmüş sorular eski kursların yeniden kullanımını kolaylaştırır. Öğrenci aynı konuyu bir daha asla çalışmasa bile yapı, gelecekteki derslere, tekrarlara veya ilgili modüllere yardımcı olabilir.

Dağınık sistemlerden kaçınmanın bir nedeni de budur. Kurs içeriği dosyalara, notlara ve sohbete bölündüğünde materyale daha sonra geri dönmek çok daha zor hale gelir.

Sırada ne okunmalı?

Bir kursu baştan düzenliyorsanız, Bir universite kursu tek bir calisma alaninda nasil duzenlenir konusunu okuyun. Notlar konu yerine tarihe göre dağıtılıyorsa, Çalışma Notlarını Tarihe Göre Değil Konuya Göre Nasıl Düzenlersiniz? konusunu okuyun. Yeni bir akademik sistemde birden fazla sınava hazırlanıyorsanız, Birden Fazla Üniversite Sınavına Aynı Anda Nasıl Hazırlanırsınız? konusunu okuyun.

Son çıkarım

Uluslararası öğrenciler resmi kurs yapısını, yerel terminolojiyi, kişisel notları, dosyaları, soruları ve sınav tarihlerini birbirine bağlı tutarak sınava hazırlık sürecini daha sakin hale getirebilirler. Ders haritası dil karmaşıklığını dağınık bırakmak yerine taşımalıdır.

Farklı dillerde ve sınav zaman çizelgelerinde kursları düzenlemek için tek bir çalışma alanı istiyorsanız ücretsiz başlayabilirsiniz. Plan ayrıntıları için fiyatlandırma sayfasını veya SSS'leri ziyaret edin.


Şunları da beğenebilirsin