Mednarodni študenti pogosto obvladajo več kot sam tečaj. Morda študirajo v enem jeziku, berejo vire v drugem, pišejo zapiske v tretjem in se učijo, kako nova univerza opisuje izpite, kreditne točke, module in zahteve tečajev.
Ta dodatna plast prevajanja lahko naredi priprave na izpit razpršene. Datoteka predavanja uporablja en izraz. Učni načrt uporablja drugo. Sošolec razloži koncept v lokalnem jeziku. Učenčevi lastni zapiski uporabljajo besedilo, ki si ga je najlažje zapomniti.
Rešitev ni v tem, da vse takoj vsilimo v en jezik. Boljša navada je, da so struktura, izrazi, opombe, datoteke in vprašanja povezani, tako da se študent lahko premika med jeziki, ne da bi izgubil zemljevid tečaja.
Začnite z uradno strukturo tečaja
Uradni učni načrt bi moral biti sidro. Študentu pove, katere teme, moduli, branja in področja izpita so pomembni. Tudi če se besedilo zdi neznano, daje tečaju stabilno obliko.
Spremenite to strukturo v teme, preden se poveča pritisk izpita. Uradna imena hranite tam, kjer so uporabna, nato dodajte opombe ali razlage, ki olajšajo razumevanje teh imen. To preprečuje, da bi študent ustvaril zasebni študijski sistem, ki se ne ujema več s predmetom profesorja.
Za to nastavitev preberite Kako uvoziti osnutek učnega načrta in ga spremeniti v strukturo predmeta.
Naj bodo lokalni izrazi blizu vašega lastnega besedila
Mednarodni študenti pogosto potrebujejo dve različici koncepta: lokalni akademski izraz in besedilo, ki jim pomaga razumeti. Če sta oba blizu skupaj, se zmanjša zmeda.
Naslov teme lahko uporablja uradni jezik predmeta, medtem ko opomba pojasnjuje idejo v želenem besedilu študenta. Vprašanje lahko zajame natančen stavek iz razreda in učenčevo razlago, kaj pomeni.
To je še posebej uporabno pred izpiti, ko morajo študenti prepoznati jezik, ki ga uporablja univerza, vendar ga še vedno ponavljati na način, ki se jim zdi smiseln.
Povežite datoteke s temami, da jezik ne skrije gradiva
Datoteke je težje najti, če uporabljajo neznana imena. Diapozitiv ima lahko naslov v lokalnem jeziku. Branje lahko uporablja okrajšavo. Pretekli referat lahko temo označi drugače kot študentovi zapiski.
Povezovanje datotek s pravimi temami pomaga rešiti to težavo. Študentu ni treba zapomniti vsakega imena datoteke. Lahko odprejo temo in poiščejo gradivo, povezano s tem delom predmeta.
Za potek dela datoteke preberite Kako povezati zapiske s pravim poglavjem, da je ponavljanje hitrejše.
Uporabite vprašanja, da zajamete jezikovne dvome
Nekateri dvomi so o temi. Drugi se nanašajo na jezik. Študent lahko razume splošno idejo, ne pa tudi natančnega besedila izpita. Morda bodo morali vprašati, kaj izraz pomeni, kako profesor uporablja frazo ali ali se dve oznaki nanašata na isti koncept.
Ta vprašanja si zaslužijo trajno mesto. Če ostanejo v klepetu, lahko izginejo. Če ostanejo navezani na temo, postanejo uporabni med ponavljanjem.
V skupnem tečaju lahko sošolci odgovarjajo z lokalnim kontekstom. Sprejeti odgovor nato postane del učnega gradiva namesto enkratne razlage.
Načrtujte datume izpitov in lokalne oblike
Mednarodni študenti morda potrebujejo tudi čas, da razumejo, kako so organizirani izpiti. Nekateri predmeti poudarjajo ustne izpite. Drugi uporabljajo pisna vprašanja, sklope problemov, eseje ali mešane oblike. Struktura izpita spremeni strukturo ponavljanja.
Zgodaj dodajte datume izpitov in jih povežite s pregledom tečaja. Nato uporabite drevo tem, da načrtujete, čemu je treba posvetiti pozornost. Tema z močnimi opombami, vendar neznano terminologijo bo morda potrebovala drugačno sejo pregleda kot tema brez opomb.
Za določanje prednosti preberite Kako uporabiti izpitne datume in odštevanja za prednostno razvrščanje ponavljanja.
Jasno se usklajujte s sošolci
Sošolci lahko mednarodnim študentom pomagajo razumeti pričakovanja lokalnih predmetov, vendar lahko koordinacija postane neurejena, če vse ostane v klepetu. Uporabne razlage, datoteke in popravki se lahko zakopljejo.
Skupni delovni prostor tečaja daje skupini prostor za shranjevanje razlag v bližini gradiva, ki ga razlagajo. Opombe, datoteke, vprašanja in odgovori lahko ostanejo povezani z isto strukturo tem. To pomaga mednarodnim in lokalnim študentom, saj je tečaj lažji za vsakogar.
Za skupinske učne navade preberite Kako voditi produktiven deljeni delovni prostor predmeta.
Naj bo vaš študijski sistem prenosljiv
Mednarodni študenti se lahko premikajo med univerzami, državami, jeziki in akademskimi sistemi. Delovni prostor tečaja bi moral olajšati kasnejše razumevanje te zgodovine.
Jasna imena tem, povezane opombe, povezane datoteke in rešena vprašanja olajšajo ponovno uporabo starih tečajev. Tudi če študent nikoli več ne študira istega predmeta, lahko struktura pomaga pri prihodnjih tečajih, ponavljanjih ali povezanih modulih.
To je eden od razlogov za izogibanje razpršenim sistemom. Ko je kontekst tečaja razdeljen na datoteke, zapiske in klepet, se je kasneje veliko težje vrniti k gradivu.
Kaj prebrati naslednje
Če tečaj organizirate od začetka, preberite Kako organizirati en univerzitetni predmet v enem delovnem prostoru. Če so zapiski razdeljeni po datumu namesto po temah, preberite Kako organizirati študijske zapiske po temah namesto po datumu. Če pripravljate več izpitov v novem akademskem sistemu, preberite Kako se pripraviti na več univerzitetnih izpitov hkrati.
Končna misel
Mednarodni študenti lahko poskrbijo, da bodo priprave na izpite mirnejše, če bodo uradna struktura tečaja, lokalna terminologija, osebni zapiski, datoteke, vprašanja in datumi izpitov povezani. Zemljevid tečaja bi moral vsebovati kompleksnost jezika, namesto da bi bil razpršen.
Če želite en delovni prostor za organiziranje tečajev za različne jezike in izpitne roke, lahko začnete brezplačno. Za podrobnosti paketa obiščite stran s cenami ali pogosta vprašanja.



